UNSTPB - Biblioteca Centrului Universitar Pitești

Lingvistică. Limbi

Subiect Tematic: Lingvistică. Limbi
Lucrări: 992 lucrari in 1052 publicatii in 8 limbi
Cultural dimensions of modern communication de: Literat, Ruxanda (Text tipărit)
Orientations in modern stylistics de: Herţeg, Crina (Text tipărit)
Communicative strategies and social structure in proverbs de: Pegulescu, Anca-Mariana (Text tipărit)
Nom de couleur, nom de qualité? de: Bernez, Cécilia (Text tipărit)
Le Varietà sociolinguistiche della lingua italiana de: Diaconescu, Roxana (Text tipărit)
Structures saturées à particules préverbales de: Dumitriu, Dana-Marina, lingvist (Text tipărit)
Subiecte
Termen prototipic Dimensiunile discursului mobilizator Limba sârbă Împrumuturi din franceză Metabole Relaţii interpersonale Eponime în economie Fraze nominale compuse Abilități generale de comunicare Romanul "Fructul oprit" al lui Benito Pérez Galdós Câmpuri onomasiologice fundamentale Metoda descrierii traducerii Infinitiv Scop perlocutiv Text sacru Timpul prezent perfect în limba engleză Predarea limbii române în şcoală Utilizarea adverbului "cu siguranță” Sisteme de drept Eufemisme Teoriile lui Weinreich Analiza unui articol lexicografic Inovaţie lingvistică Metafore structurale Adaptare fonetică şi ortografică Modul indicativ Unităţi frazeologice Schemă argumentativă Lingvistică românească Discurs informativ Latină medievală de cancelarie Interpretarea numelui propriu Civitas Structuri lexicalizate Analize comparative a trei familii de limbi Relevanţă discurs jurnalistic Citate Structura proverbelor în limba franceză Paralelism semantic Teritorialitate Comunicare profesională Legătura dintre relația de subordonare și cea a delimitării Subiecte în conversaţii narative Discurs conversaţional Interferenţa prin transfer Critică lingvistică Frecvenţa cuvintelor Franceză-engleză-română Studiu de comparații idiomatice Adverbializarea verbului Discurs procedural Lingvistică standardizată Scrieri academice Metode de traducere Reţetă culinară virtuală Proverbe în limba hausa discurs de afaceri Limbă regională Sistem de interlocuţiune Însemnare Tranzitivitate Satul Toracu- Mic din Banatul sârbesc Proverbe din Don Quijote Diferenţiatoare semantice Limba franceză Investigație Expresia negației Expresii metaforice Limba învăţată. A 2-a limbă. Vorbitorii non-nativi Terminologie de corespondenţă Semantică-sintactică Teoria integrării conceptuale Locul metaforei în lingvistică Discurs filozofic Lingvistică computaţională (de calculator) Timpul mai-mult-ca-perfect în franceză la nivel textual De re Structura proverbelor în limba română Grup nominal Polipragmatizare Analiza conversației Propoziţii interogative Spaţiul semiotic minimal Neologie terminologică Limbaj edenic Reutilizarea şi refuncţionarea rădăcinilor şi împrumuturilor Adjective Dezvoltare lexicală Occidentalizare Coeziune Teoriile lui Émile Benveniste Negaţia participiului prezent Gramatica limbii hausa Dicţionar de sinonime ale limbii albaneze Noua Teorie a Convergenţei Analiza grupului nominal Clase semantice Simbolismul românesc Corpus informaţional Semnul text-iconic în graffiti Constrângeri semantice și sintactice Traducere în limba română Traducere italiană-română Mediu de socializare Studiul vocabularului Conceptul de neologism Habitualitate Limbaj gastronomic Receptarea operei epice Particularităţi lexicale Negaţia non-predicativă a formelor verbale nominale Spania Componentă comparativă Competenţe de vocabular Limbaj publicistic Caracteristică Texte culturale native Model latin Interferenţe semantice Creativităţi lexicale în franceză, engleză şi română Termeni sociali Gramatica cazurilor Studiu comparativ trilingv al unui text Discurs de dezbatere televizată Relaţii logico-semantice Limbă de lemn Cercetare lingvistică Definiţia lexicografică Reclamă Strategii didactice de ortografie Semnificaţie metaforică Unităţi militare romane Presupoziții Adverbializarea conjuncţiei Distanţă socială Bilingvism latin şi grecesc Interferenţa prin fuziune Valori morfosintactice Etimologia oronimului Carpaţi Analiza unor proverbe Limbaj Propunere de proiect Metafora în viziune cognitivă Armonia dintre participanţii la conversaţie Marcatori discursivi Cuvinte monofonematice Discurs economic Discurs publicitar Vocabular gastronomic francez Diviziune tradiţională a timpurilor verbale în franceză Dialecte septentrionale Verbul a fi Modelul generativ-transformaţional Conceptualizare Procese de traducere ale literaturii Negație non-predicativă/negație predicativă Subdialectul maramureşean Relație informațională de subordonare Greşeli de limbă cauzate de copierea sensurilor unor cuvinte din limba maghiară Discursuri de ziua naţională Formarea cuvintelor în limba engleză Structură reală Dialectul provensal Caracter latin Elemente deictice Sintaxa frazei la nivelul poeziei populare maramureşene Insultele în limba franceză Pedagogie Strategii retorice Cuvinte împrumutate de origine germană Onomasiologie Adjective demonstrative Eponime care exprimă atitudini Conversia din clasa lexico-gramaticală Zicători Text Paradigmă derivaţională Funcţia ludică a labirintului Terminologie populară românească Conceptul de "tip de activitate" după Levinson Conjuncții de coordonare Context lingvistic Adiţionarea în structuri orale Rădăcina proto-indo-europeană Tendințe comportamentale lingvistice ale tinerilor francezi Dicţionar pedagogic Substantive masculine şi neutre Limba kazahă Vechi alfabet turcic Umor şi învăţare Congres al romanităţii Cuvânt Limbile Alor-Pantar Literatură Hipertextul din poemul "Preludii autobiografice" al lui Jules Laforgue Lingvistică cognitivă Acronime Per-, prefix, preverb şi prepoziţie Dictarea ca strategie Declarație parlamentară Antroponimele Mic şi Mare Text, interpretare şi traducere Directive Studiul lingvistic în diacronie Teorii deconstructiviste de traducere Reorganizare Substantive colective Teoriile negaţiei ale lui Ducrot, Nølke, Moeschler Debreiaj enunţiativ Incompatibilitate semantică Text de ficţiune Corpus Comunicare vizuală Sincronie/diacronie Sociolingvistică italiană Aproximarea în presă Gramatica fizicii, manuscris Nume de agent Negație pragmatică Interacţiune de tip dezbatere Cercetarea umorului în România Gramatica limbii germane Tipuri de calc Primele gazete româneşti Texte informative Nume de sentimente asociate cu valori posibile Semn lingvistic deschis Modificări dinamice ale normelor lexicale Identitate culinară Structură socială Limbă străină. Limbă dobândită. A doua limbă. Vorbitori ne-nativi Forme verbale iotacizate Trecutul simplu cunoaşte decât utilizare temporală Structuri tematice Silaba Rădăcina *kar-/*kal- Limbaj ştiinţific Negaţie polemică Mişcări şi modele comunicaţionale Discurs politic Grupul μ Contribuţiile lui Émile Benveniste în ontologia lingvistică Limba cehă Gramatică universală Lexic neologic Rol tematic Pragmatica minciunii Tautologie Metaforă economică Rădăcini indo-europene ale unor cuvinte Comunități de discurs Omonimie Lemnos Miscelaneu de cronici moldoveneşti Simbol Surse latine Interferenţe dialectale Bilingvismul traducătorului Atlasul lingvistic istroromân al lui Goran Filipi Toponime din Teleorman Funcţii lexicale Cuvânt împrumutat Analiză de conţinut Substantive compuse Graiuri nordice Predarea limbii engleze ca limbă străină Ţigan vs. rrom Lingvistică contrastivă, română-franceză Metafora conceptuală Nume de culori Consum Obsesie pentru traducere Onomastică Idiom Comentariu de citate Gramatica textuală Structura conceptelor de emoție Construcţia paragrafelor clare Codru Dihotomia stabilită de Habermas Opera literară Etnomedicină lingvistică Intonaţie A informa şi a comunica Gramatică transformațional-generativă Aspecte ale sintaxei participiului trecut Cauzele evoluțiilor sensului în limba franceză Structură tranzitivă atipică Lexic dialectal Hipertextualitate Termeni de origine engleză Dacoromâna actuală Adaptare totală Modalităţi lingvistice de exprimare Funcţii ale stilisticii lingvistice Reprezentarea persoanei locutorului Diminutive româneşti Insula Alor Corpus de texte Context istoric Coligări Crâng Studiu contrastiv germană-română La steaua...de M. Eminescu Conceptul electronic de virus ca metaforă Prepoziţii Eponime în limba engleză Identitate irlandeză Israel Valori modale Emfaza Cultivarea vorbirii Sens Sistem gramatical al limbii franceze Sinceritate și complimentare Rădăcina *borm-root Propoziţii completive directe Recunoaștere lingvistică cromozomială Vocabular anglo-american Terminologie tehnică în limba germană Psiholingvistică Mese principale Engleză de afaceri Repertorii de cuvântare Lexicul dialectului istroromân Calcuri lingvistice Morfologie şi sintaxă Competență lingvistică Limba hausa Încercări de definire a sensului termenilor dialect (regional) și popular Contacte lingvistice Teoria metaforei conceptuale Anafore adverbiale Limba engleză Negaţia non-predicativă a determinantului nominal sau verbal Analiză conversaţională Dialectologie Dialectul săsesc din Transilvania Problematica împrumuturilor Identitate lingvistică Limbă/vorbire Structuri imbricate Indicativ prezent Metafore sacre Transfer lingvistic Cooperare Limba scots Serie sinonimică Participiul trecut Construcţii cu verbul "a fi" unde subiectul este un pronume personal Originea persoanei întâi singular a indicativului prezent în limbile romanice Comunicare politică Caz dativ Construcţii condiţionale Traducere şi retraducere literară Sferă conceptuală sau viziune asupra lumii Publicații periodice digitizate Relaţia dintre diateze şi tranzitivitate Antologie bilingvă "Fantastic Tales" a lui Mihai Niculescu Devieri jurnalistice Frecvenţă Funcționarea sintactică Nume proprii Analiză a actului de întrebare Teoria traducerii Abilități de scriere Traducere interlingvistică Religie creştină Descriere gramaticală structurală a comunicărilor verbale Condiționalul în limba română Distincţia între ficţiune principală şi ficţiune secundară rezolvată de Marcel Vuillaume Socio-stilistică Învăţământ Principale direcţii de cercetare ale imagologiei Pasivul în limba română şi engleză Modalităţi de stabilire a acordului între participanţii la conversaţie Lingvistică textuală Competenţa elevului Articole de inginerie și cercetare lingvistică Colocări Pseudo-sinonimie Asociaţie Modernitate Invariabilitate Spaniola din Cuba Sintaxă Studiul formulelor de salutări în limba română și franceză Centrul Corvinus de Examinare a Limbajelor pentru scopuri specifice Cuvinte cu funcţie prepoziţională Morfem temporal Limbi moderne Reportaj realizat în periferia lioneză Lucrarea "Evangheliarul de la Kalocsa" Definiţii ale expresiilor idiomatice în dicţionarul frazeologic bilingv Dicționar electronic Istorie morfologică Consonantism Sintaxă franceză Diversitate lingvistică Limba română actuală Discurs medical Silepsa metonimică Pronumele impersonal "il" Discurs academic Adaptare parţială Referință Prelucrarea informaţiei Traducere din spaniolă în română Informatizare Abordare contrastantă Actanţi Interviuri Principiu diacronic Text dialogal Conectori Limbi germanice Minoritate (limbă) Termen Fișă terminologică Substantive în limba rusă Cercetarea sinonimelor Alotopie poetică Interativitate Procesarea limbajului Clasificarea greşelilor Formule stereotip Limba germană Traducerea proverbelor Corespondenţii româneşti Expresii idiomatice Cauzalitate Rudenie convenţională Periodice din domeniul educaţiei Semn lingvistic Istoria traducerii Punct de vedere Structură informațională Limbă internațională Latinitatea nord-dunăreană Funcția limbii Adverbializare Dicţionar academic latinist Analiza epitetelor Transferuri animizante din domeniul vegetal în domeniul economic Culoarea galben Prepoziţiile "cu" şi "fără" Rolul traducătorului Vocabular sociopolitic Discurs narativ Transtextualitate Structura lingvistică a "Bibliei de la Bucureşti" din perspectivă diacronică Conceptul electronic de cyberspațiu ca metaforă Strategii discursive Limbaj administrativ Cronica Banatului de Nicolae Stoica de Haţeg Nume comune Perifraza verbală a perfectului Vocalism Propoziţie simplă Metoda substituţiei Probleme de limbă vorbită Contextualizare Latinizare Neologisme Aspecte semantice ale propoziţiilor Sintagme populare Clasificare a rădăcinilor în funcție de combinațiile actualizate pe dreapta cu derivate amânate Variația randamentului alfabetului în limbile germanice Analiza greşelilor Lingvistică. Limbi Vocale semi-deschise Studiul manifestării narativităţii Verbe cauzative derivate în limbile germană şi ucraineană Analiză lingvistică Studenţi Pronunţia cuvintelor din dicţionar Emfatizarea în limba franceză Limbaj jurnalistic Împrumuturi semantice Romanizarea Daciei Regramatizare Coran Învăţarea prototipică Forme verbale Sintaxa textului Latină Poeticitate Neo-oralitate Structura propoziției negative Interviu radiofonic Trecerea de la declinarea a II-a la declinarea a III-a Modalități de îmbunătățire a dicționarelor frazeologice bilingve Aspecte semantice ale textului publicitar Mesaj de publicitate Descifrare lingvistică Context Discurs ştiinţific Poveştile lui I.Pop Reteganul Cromonime Fenomen gramatical Strategii lingvistice Analiza discursului critic Comunicare mediatică Texte cu caracter tehnico-militar Contribuţia Bibliei la dezvoltarea limbii literare româneşti Sintaxa grupului nominal Împrumuturi lexicale de origine franceză România Aspecte stilistice ale gerunziului Limba română veche Lexic Analiză componenţială Anglicismele din perspectivă franceză Valori Terminologie muzicală Funcţia estetică a labirintului Etimologia cuvântului mic (latin) şi mare (celtic) Limbi romanice Probleme generale cu privire la lingvistică şi literatură. Filologie Reguli de necontradicție Traducere automată Vocabular specific domeniului chimiei Gramatica limbii române Conceptul de "eroare" Text juridic Omagii. Aniversări Iotacizarea verbelor Neologie primară Cercetare Discuție instituțională Derivate substantivale Sistem de conjuncţii Poezia lui Eminescu Verba dicendi Interpretare semio-retorică Oralitatea Model inferenţial Metaforă conceptuală Limbaj universal Xenism Oralitate urbană cameruneză Metonimie Global Limba ca dimensiune de comunicare multiculturală Verbe complexe cu particule identice Iconografie creștină Îmbunătățirea eficienței comunicative Strategie discursivă a diferenţei Capacitate de stocare a creierului Strategii conversaționale Discursul profetului Ieremia Toponomastică diacronică Poezia "Oraş vechi" a lui Lucian Blaga Germana pentru ştiinţă şi tehnologie Evoluţie culturală Tratat de dialectologie românească, ediţie nouă Asemantismul semnului estetic Metafora Ipoteze ale compoziţionalităţii expresiilor idiomatice Sloganuri publicitare Neologie de origine greco-latină Clasificarea semantică a verbelor Toponimie submontană a Mehedinţiului Structuri profunde Sursele traducerii Criterii de evaluare a prototipicităţii în textul narativ Conceptul de prototip în lingvistică Denumiri de profesii în limba rusă Metode computerizate de editare Mod verbal Obiect prepozițional Determinologizare Adverbe de timp Cultură virtuală Teoria Relevanţei din domeniul discursiv Sens metaforic Lexiconul de la Buda Adverbializarea pronumelui Definirea textului Învăţământ superior. Universităţi. Cursuri universitare Realitatea cotidiană Microhidronime Limba scrisă vs. limba vorbită Propoziţie circumstanţială Morfologia graiului slovac din Nădlac Punctuaţie Influenţă franceză Poligramaticalizare Referinţă şi coreferinţă Terminologie filozofică Convergenţe şi divergenţe culturale Lacune Ospitalitate Împrumuturi din latină Teatru Legătura dintre relația de ordine și relația de delimitare Spaţiu italo-romanic Articol determinativ Lexicologie Expansiune Comunicare organizaţională Intensificator Metasememe Drug şi drog Devize (expresii) Substantive latine Studiul fenomenului ambiguităţii prin prisma a două procese contextuale Ortografie Numele de agent "călător" în limba română Internet Pronume şi adjective demonstrative Conceptul de vorbire Metoda distribuţională în analiza discursului Adverbializarea adjectivului Neologie traductivă Dialect Toscan Traducerea numelor proprii Semiologie Dicţionar frazeologic bilingv Semanticism Conceptul etnocâmp Analiza unei conversaţii Îmbunătăţirea capacităţii roboţilor Nume de familie româneşti provenite din porecle Antichităţi Strategii ale aproximării în interacţiunea verbală Toponimie Proiectare Implicare Graiuri sârbeşti din România Latină vulgară Coerenţă textuală Teorii ale sensului Funcţie de reprezentare lingvistică a labirintului Frazeologie spaniolă Polisemie Scopurile poveștilor conversaționale Cuvinte de origine română asimilate de lexiconul anglo-american Valoare modală Locutor Abordare didactică Câmp asociativ Citire și comunicare Registre lingvistice Funcţia stilistică a metonimiei Conjunctivul Sec. XX Randamentul alfabetului limbilor germanice Fenomen lingvistic de genericitate Structuri analitice ale verbului Unitate accentuală Elemente de origine latină Material toponimic Comunităţi lingvistice britanice Metafore cognitive ale emoțiilor Conceptul de acord sintactic în limba română Dialectul "landlerisch" Traducerea romanului "Străinul" al lui Albert Camus în română şi în engleză Traducere audiovizuală Adverbe temporale Analiză - traducere Comunicare intraculturală Adverb Contrast semantic Metodologia cercetării stilistice Împrumuturi lexicale franceze în limba română Români din exil Limba greacă Contribuţia lingvisticii transformaţionale la constituirea unei gramatici narative Teorie şi variaţie lingvistică Analiză stilistică Anglicismele din perspectivă română Semantica prototipului Toponimie românească Randamentul alfabetului grecesc antic Cercetare pragmatică Istoria limbii italiene Rețele semantice Negaţie metalingvistică Limba franceză contemporană Fragilitatea semnelor Discurs politic naţionalist Strategia Imperfectivitate Cadru teoretic Relație informațională de delimitare Elemente slave vechi Structura minimală a procesului de comunicare artistică Îmbogăţirea vocabularului Romanele lui Dan Brown Relaţii sintactice Univocitate Discursuri Deixis social Listă cu semnificaţiile unor argouri Cockney Termeni de estetică barocă în versiunea românească Traducere culinară Dicţionare româneşti Nume propriu Dinamică lexicală Tipologia interferenţei elaborată de lingvistul francez Fr. Biville Coerenţă Complementaritate Originea unor particularităţi ale limbii române Limba franceză - limbă de cultură Posesie Evoluţie semantică Clauze relative ale lui [+wh] Abordare antropologică a rudeniei Dezvoltarea stocului de cuvinte Lexic religios Prefeţe Limbă literară Moduri epistemice din limba engleză Subjonctiv Text epic Salienţă structurală Accent Normă lingvistică Povestea ca discurs Pronunţie Limba engleză Fenomen de topicalizare Eponime simple Perspective ale problematicii schemelor argumentative Limbi indo-europene Mijloace lingvistice de marcare a aproximării în grupul adjectival şi în cel adverbial Limba cazacă Umor Lingvistici aplicate Multilingvism în zona Tense Aspecte particulare în traducere Neologie Cognitiv Comunicare Limba friulană Negaţie lingvistică Analiza vorbirii în interacțiune Întâlniri de serviciu Teoria prototipului Onomastică românească Dezacord/acord parţial Analiza unui discurs ironic Câmp lexical Lexicul limbii ruse Negaţia Ubicuitatea metaforelor în conceptualizarea termenilor economici Cercetare din perspectivă stilistică Cazul lui Stéphane Mallarmé în limba română Titrologie Structuri intercalate Cunoştinţe explicite în dezvoltarea limbii a doua Conjunctivul în limba română Locul metaforei în stilistică Onime Morfologie Teorii despre politeţe ale lui Brown şi Levinson Terminologie politică Ordinea cuvintelor Metafore specifice "Poematicon" lingvistic Critica unui articol de Margaret Winter Clauze relative subordonate Forme verbale supracompuse Sistem de scriere egeean Evoluţie Scriitori Teoria actelor de vorbire Critică despre traducere Semne tamga Dicţionar Relaţie de ordin temporal Principiul politeții Strategii de impoliteţe Consum mediatic Derivarea ablautului Toponimia văii inferioare a Târnavelor Aspecte fonetice Lingvistica textului Verbe cu particulă Originea termenului "órie" Componentă descriptivă Prevenire Sistem pronominal romanic Infinitiv cu subiect exprimat Direcții lingvistice romane în România Limba franceză veche The New Scientist, revistă Lingvistică comparată În căutarea Sfîntului Graal, traducere parţială Bunăvoință Reromanizarea românei literare Schemă imagine Abordare comunicativă Verbe predicative Creativitate lingvistică Rudenie socială Dialectul istroromân Complement direct Echivaţa de traducere Transferuri metonimice conceptuale şi sistematice Text publicitar Terminaţia substantivului în limba română şi limba germană Formă verbală italiană andarsene Procesul de traducere Reprezentare lingvistică Luptă Limbaj audiovizual Sec. XVI Engleza americană Texte româneşti vechi Franceza informaticii Fonetică Frazeologie verbală spaniolă din limba română Stereotipuri în limbaj Obținerea sensului unui text Cultură naţională Semantica rudeniei Analiză contextuală Prepoziţii primare Traduceri din limba română în limba slovacă Opoziţia Limba engleză, limba română Salienţă în lexic Limba rusă Gramatică contrastivă Antropologie lingvistică Metaforă structurală Politeţe lingvistică Traducere spaniolă-română Elemente de polaritate negativă Structura frazei Formarea cuvintelor : tulpini sau rădăcini, afixe reduplicări. Derivări. Cuvinte de bază şi cuvinte derivate Actualizarea Referentului în discurs Limba română Locuţiune conjuncţională, fără (ca) să "Pescăria şi pescuitul în România" de Gr. Antipa Infinitiv în italiană şi română Interdisciplinaritate Abordări educaţionale asupra umorului Literalitatea unui text Ipoteze ale non-compoziţionalităţii expresiilor idiomatice Semiotizare interlingvistică Influenţa altor limbi asupra lexicului românesc Discurs repetat Legătură între studiul limbii şi evoluţie socială Comunicare literară Construcţia propozițiilor clare Strategii discursive desfăşurate de locutori Limba irlandeză Strategii în traducerea textelor literare Influenţe maghiare asupra textelor româneşti vechi Documente parlamentare Structura şi rânduiala stânii Utilizări funcţionale Socio-pragmatică Sufixe inflexionale Structuri verbale predicative Gramatică transformațională romanică Concepte fundamentale ale imagologiei Coeziune și interpretare Şedinţă de judecată Periodice din domeniul pedagogiei şi metodica predării limbilor străine Limbaj de afaceri Dimensiune fundamentală pragmatică Semantică lexicală Verbe parasintetice Discurs didactic Exemple din teoria lingvistică a lui Ferdinand Brunot Semiostilistică Nume de legume în limba franceză Tipologii ale discursurilor tradiţionale Stilistică lingvistică Etimologie Retorică Resurse lingvistice Eponime cu sensuri contrare Lexicografie. Dicţionare Genul substantivului în limba română şi limba germană Predicile lui Antim Ivireanul Articole digitizate Limba italiană Adjunct adverbial Legătură extralingvistică care poate să existe între procese Sufixul românesc -atic Dialecte Fenomenul punctului interior Limba greacă veche Nume proprii în traduceri biblice Irlandeză Toponime din Maramureşul istoric Graiul din comuna Mănăstirea Humorului, judeţul Suceava Teorie literară Texte teologice Şcoala de semiotică de la Moscova Atlase lingvistice Verbe relaţionale Limba de adopţie a unor autori români din Franţa Structurarea lexicului limbii Schema logică a enunţului-frază Discurs de specialitate Analiza unui discurs Lingvistică tipologică Presă Coeziune textuală Evoluția latinescului [ī] în limba română Analiza joncturii silabice Argoul Cockney cel mai popular vorbit la Londra Dialog Anglicisme Evaluarea unui impact Orientarea traducerii Câmp lexical referitor la cereale, făină şi produse derivate Traducere specializată Analiză a lexicului subdialectului maramureşean Model de învățare a unui discurs Categoria eponimelor Analiză semantică diacronică Devieri de la norma lingvistică Texte constituţionale bilingve Învăţarea împreună cu un grup Interferenţa relaţională Analiza discursului Cultura tineretului Verbe întrebuinţate în exprimarea actuală Elemente de coerenţă Lingvistică generală Forme pronominale Forme literare Traducere de poezie Geografie lingvistică Text juridic penal românesc Propoziţie Coerență funcțională Teste de identificare a substantivelor "psihologice" Primul dicţionar modern al limbii române Identitate culturală Semantica verbului Terminologie medicală Tranzitivitatea Aproximarea conceptelor juridice specifice Numele fiicelor lui Iov Proverbe Ecuaţie culturală Literatură cehă Umor şi performanţă Verbe și forme verbale Valori modale ale viitorului simplu şi anterior Inversiune Conceptul de progresivitate Conversiune/transpunere Decodarea anecdotelor ilustrate Variația randamentului alfabetului în greaca antică Semnificaţie Valoare predicativă Terminologie zoologică în limba română Patrimoniu cultural francofon Imagini identitare Conceptul de stil Teoria modelelor cognitive idealizate Structuri gramaticale ca parte a unui discurs Universalitatea structurilor profunde a limbilor romanice Poezia "Plumb" în versiune franceză Elemente şi structuri care îşi au originea în latină Oferte de posturi Aspecte sintactice ale limbii vorbite Metode de predare Model comunicaţional Serii sinonimice Transparenţă semantică Metaforă Semiotică socială Evoluţia verbelor neregulate Dificultăţi în traducerea imperfectivului în limba română Limbă străină Polisemie istorică Imperfect narativ Traducere asigurată de sisteme automatizate Corespondenţă Reclame Pădure Calcuri anglofone Conceptul de timp Normă procedurală Lexicon tehnologic Arta conversaţiei. Conversaţie Prototipicitate şi receptare Conceptul de companie din limbajul de afaceri Integrarea secvenţelor de propoziţii într-un tot coeziv şi coerent Interpretarea unui text Propoziții temporale cu caracter de temporalitate Funcţii stilistice Termeni magici româneşti Relație de ordine Discurs juridic Cercetări Metafora cognitivă Forme proverbiale Tactică comunicaţională feminină Antroponimie Factori care influențează semantic un text Manipulare strategică Teorii ale conceptului de echivalenţă Limbaje naturale Aspecte sintactice ale gerunziului Civis Tatăl nostru, rugăciune Moduri epistemice din limba română Imnul religios Dies Irae Formulări aluzive Dezavantajele traducerii automate Originea istroromânilor Lingvistică textuală. Analiza discursului. Lingvistică tipologică Etimologia cuvântului "vorbă" Propoziţii scurte Regiuni transiordaniene Gramatică comparată română-franceză Dialect Sardinian Sistem de scriere Liniar A Relativitate lingvistică Modele de cerere Etimologie populară Comunicare nonverbală Variația randamentului alfabetului în limbile slave Documente de cancelarie din Moldova Teorie a traducerii Dificultăți ale lexicului Particularităţi lingvistice Metafizică Termeni de origine germană Derivări false Reprezentări sociale Categorii conceptuale Vocabular Irlanda Trapassato remoto/ mai mult ca perfectul anterior Adverbializarea prepoziţiei Triunghiul semiotic al lui Saussure Relaţii sociale Tipologia subordonatelor comparative Etimologie multiplă externă Repertor lexical Substantive "psihologice" Omonime Stilistică Caracterul unbicuu al orientării spaţiale Lucrări ale erudiţilor romanişti Model ierarhic şi funcţional Semantică cognitivă Interpretarea unui discurs Cuvinte împrumutate Rolul timpurilor în organizarea discursurilor Statistica lingvistică Traducere română-germană-română Elevi albanezi Diebe, piesă de teatru Oltenia Împrumuturi din limba engleză Definiţia termenului Particule preverbale Textualitate Tipuri fundamentale de negaţie Terminologie geografică populară Semn muzical Gramatică contrastivă română-italiană Ambiguitate Relaţii lexicale Câmp lexico-semantic al cafelei Termeni militari Utilizări pragmatice Analiză semică pentru cuvinte din limba rusă Focus Limba macedoneană Modelatori de aletică Concept Probleme lingvistice romane în România Particule modale Formarea cuvintelor prin derivare în limbile romanice Timpul imperfect Normă literară Lingvistică bazată pe corpus Semantică Funcţia religioasă a labirintului Analiza distincţiei dintre sensul literal şi cel figurat Cognitivism Paralogisme Termeni străini Comunicare verbală Cercetări de tip statistic asupra lexicului românesc Interacțiune dintre cititor și scriitor Activitate de traducere Studii teologice, revistă Construcţii sintactice Variante lexico-stilistice Deosebirea dintre apelative şi termenii tehnici Povestea în conversaţie Perfectul compus Mijloace de acces la sensul unui text Erudiţi români în romanitatea iberică Macedonia Pre-proto-indoeuropeană Forme de adresă Acte iniţiative Comunicare culturală Diferenţe între limba germană şi limba rusă Proces de tranziție Text poetic Termen greco-latin Metalimbaj Hidronime provenite de la entopice Subordonată temporală Inoculare Comunicare interculturală Tehnici de retorică 1830-1860 Tip de rudenie Stratul latin al lexicului românesc Construcții posesive Semiotica icoanei creştine Accidente fonetice Evanghelia după Ioan Familii de limbi Izotopie poetică Coeziune lexicală Negaţie descriptivă Analiza modului în care eufemismele medicale sunt create semantic Timpuri verbale Importante categorii socio-profesionale Particularităţi ale elementului latin Poezia lui Vasile Alecsandri Corespondenţă temporală Naraţiuni orale Traducere germană-română Lingvistică saussuriană Limba română în comparaţie cu limbile romanice Onomastica instituţiilor bancare Câmp semantic Traducerea semantică a poeziei lui Bacovia Lingvistico-sinergetică Contribuţia lingvisticii transformaţionale Limbaje Influenţă slavonă Combinaţii de rime Discursuri ironice Analiză a potenţialului expresiv al modalităţilor de enunţare Traducător Morfologia textelor religioase Mijloace de transpunere a locuţiunilor Răspuns la întrebări Cultură Lingvistică contrastivă Interjecţii care pot fi substituite prin adverbul de afirmaţie da Manifestul politic Investigaţie fonetică Jurnalişti Nicolae Drăganu despre derivarea cu prefixe în română Texte religioase Proverbe franceze Cronograful, manuscris Tineret Element latin Ierarhie socială Salienţă semasiologică Studiu comparativ Terminografie Elemente non-explicite Gramatica limbii italiene Interval Consum simbolic Informatică lingvistică Reviste teologice Traducerea textelor clasice Platforma Sutra Moștenire latină în limba română Tehnologii de comunicare Pronume personal Analiza genurilor Verbe ergative Natura morfologică Galicism Coerență conversațională Sistem de dezacord Argumentaţie Discurs Vocabularul limbii române Antropologia rudeniei Antroponime Forma şi funcţia semnelor de punctuaţie Sistemul lingvistic românesc Româna literară vorbită în Ungaria Nume de familie franceze provenite din porecle Discurs romantic Dialect istroromân Degramaticalizare Semantica paradigmei partitiv-amplificatoare Antonimia substantivelor din limba rusă Relaţii semantice Trăsături de Focus şi Topic Demers etimologic în domeniul toponimiei Minte vs. corp Construcţie polipredicativă hipotactică Maxime, dialoguri Expresivitate Idiomuri. Expresii idiomatice Câmpuri lexico-semantice din germană şi română Mijloace de recunoaştere a transpunerii locuţionale Evoluția lexicului francez Consecinţele erorilor de traducere Diversitate lingvistică în Uniunea Europeană Tehnici de traducere Filosofie Gramatici ale limbilor romanice Perfect compus din română Limbi europene Imagine lingvistică asupra lumii Limba engleză pentru scopuri specifice Etnografia vorbirii Reierarhizare Discurs argumentativ Interacţiune Semantica limbilor romanice Achiziţia limbii a doua Texte literare Limbajul proxemic al lui Hall E.T. Limbaj medical Sufixe greceşti Metaplasme Ancorarea temporală Structura lingvistică a "Bibliei de la Bucureşti" din perspectivă diastratică Teorii lingvistice Împrumuturi în vocabular Sens semnificativ vs. sens subiectiv Circumstanţial Dialecte italiene Sală de clasă străină Influenţa limbii arabe asupra limbii franceze Anafore adjectivale Teoria câmpului lexical Cultureme Sintaxă română Limbă Metafore orientale Termeni tehnici Sistem financiar-bancar românesc Gramatică generativă transformațională Selecţie şi modulare Coerenţă topică Deşertul tătarilor, roman Limba franceză în Belgia Sinceritatea în comunicarea orală Hipotextul din poemul "Corabia beată" a lui Arthur Rimbaud Semiotică Proces comunicaţional Traducere Comunicare interetnică Derivate Limba latină Complement indirect Tipuri de discursuri Terminologizare Exerciţii de imitare Glosar toponimic Sinonimie stilistică Teoria compensaţiei Vorbirea românilor din Ungaria Structuri lingvistice materne la preşcolari români şi englezi Diglosie Metafore de orientare Orientul Mijlociu Teoria prototipului în legitimarea lingvistică Criterii sintactice de identificare a substantivelor "psihologice" Articol posesiv Imagine politică Neoretorică Derivate nominale formate cu sufixul -ier (e) Pragmateme Metaforă cognitivă Traducere spaniolă-franceză Câmp axiologic Limbă colocvială Teoria dezvoltării vorbirii propusă de Vygotsky Haben, verb Contraste semantico-pragmatice Influenţa locutorului asupra interlocutorului său Macrostructură Sec. XVIII Structuralism. Lingvistică structurală Originea şi istoria limbilor. Faze de dezvoltare Traducerea unui text scris Percepţia auditorului Adverbe intensificatoare Opţiuni lexicale Titluri de cărţi în care se arată romanitatea limbii române Nu există limba cehoslovacă Limba maternă a unor autori români din Franţa Metafore ontologice Nume ruseşti calendaristice Traducerile româneşti Vocabularul Uniunii Nume de calităţi Scop ilocuţionar Modificator postpus adjectivului Graffiti Tradiția filosofică occidentală reconsiderată prin viziunea cognitivă Texte administrative italiene Traducere poetică Toponime compuse prin aglutinare Clauze relative ale lui "that" Texte din scrierile filozofice ale lui Descartes Lexic istroromân Argumentare Receptarea literaturii române Teoria prototipurilor Sinceritatea în literatura în proză Youtube Bilingvism Focalizare contextuală Gramatică comparată italiană-albaneză Determinanţi Manipulare semiotică Termenul "aproximare" Neconvenţionalitate Programul Minimalist Corespondenţă dintre italiană şi română Particule în limba germană Motivaţia asemantismului semnului estetic Discurs biblic Scală gradată de non-literalitate Rol semantic Frază Investigaţie semantică Articolul hotărât Dicţionar frazeologic spaniol-român Limba suedeză veche Construcţii absolute Multilingvism Hidronimie din Valea Crişului Alb Locul metaforei în filosofia limbajului Dialecte friulane Semnificaţia anecdotelor ilustrate Tratamentul africatelor ĉ-ĝ Propoziţii cauzale coordonate Sinestezie literară Denominaţie populară Schimbări semantice Metataxe Obiceiuri gramaticale de vorbire Lingvistică italiană Adjectivul din limba română Romanul "Ulysses" a lui James Joyce Modalităţi de traducere Aspecte lexicale Competențe de traducere Anglicizare Gramatică retorică Patronimic Inferenţă şi timp Teoria învăţării limbilor străine Alimentaţia civilizaţiilor din Mediterană Băjenaru, antroponim Fonologie Analiză textuală Interviu Prozodie: metru, ritm, rimă şi forma versului Conducere Anafore Terminologie Trăsături lingvistico-stilistice Radicalism politic Construcţie hipotactică polipredicativă Studiu de caz Cercetare empirică Mărci lingvistice Sonet shakespearian tradus de Ion Pillat Vocale latine accentuate precedate și urmate de consoane nazale Dezbatere parlamentară Expresivitatea mesajului Diferenţe culturale Diversitatea culturilor Textul umoristic Antonimie Interpretare în mass-media Predare L2 Verbe auxiliare perfective Expresii adjectivale despre culori Influența limbii franceze asupra lexicului limbii române Reconstrucţie etimologică indoeuropeană Model lingvistic Creativitate Anafore verbale Trecutul simplu şi imperfectul se opun în totalitate Eroare de traducere Toponimie multiculturală Clasificarea interjecţiilor din perspectiva pragmatică Scrierea "Viaţa şi petreacerea svinţilor" lui Dosoftei Stratificare Lingvistică de contact Nemulţumire Studiul eponimelor în lingvistica engleză Pragmatică Particularități regionale, populare sau specifice limbii vorbite Persuasiune Gramatică lingvistică Variante structurale Adverbializarea substantivului Caracteristici lexico-gramaticale Predicţie spaţială Traductibilitatea limbajului comic Schimbări de cod Detectarea motivelor și atitudinii scrisului Legatura între discurs şi pictură Stilizarea la Mateiu Caragiale Nume de legume în limba română Resurse de conversație contextuală Salienţă onomasiologică Toponime formate prin derivare Aproximare graduală Dinamica proceselor de împrumut Analogie Dialectologie românească Tehnici de recunoaștere lingvistică Strategii comunicative Acte de vorbire Caracteristici lingvistice Etimologii papuaşe Cuvinte derivate Capacitate comunicativă Dicţionar de terminologie contrastivă Halliday, M.A.K. Forme flexionare de imperativ Gramaticalizarea în lingvistica diacronică Metafore conceptuale Variația randamentului alfabetului în limbile romanice Limbi slave Despre vorbitorii limbii hausa Lingvistica saussuriană şi câteva concepte fundamentale Rudenie naturală Lemn Dicţionare bilingve franceze-române Etimologia cuvântului "umor" Reţea culturală Tehnici de notare Dialecte occitane Infinitivul în spaniolă și română Identitate virtuală Observații fonologice Modalitatea epistemică Expresii cu părți ale corpului Mitul fundamental Roluri tematice Topologie Titluri de ziare Împrumuturi lexicale Lecţii de traducere Utilizare lingvistică Integrare Structură etimologică Genuri de incitare la acţiune Sintagmă verbală funcţională Indirecție Adjective cromatice Relații topologice (spațiale) Formule de încheiere Pragmaticalizare Limba tătară Eponime derivate Traducerea poeziei Contextul etnografic pentru mare-mic Discurs penal Sintagme nominale Câmpuri semantice Lingvistică franceză Moștenire latină în limba spaniolă Strategii discursive într-un interviu radiofonic Publicații digitizate Reformulare Tehnică de cercetare a textului literar Elemente prozodice Graiuri olteneşti Scală gradată de literalitate Socioterminologie Limba franceză medievală Etimologie unică Subjonctivul în limba engleză Dicţionare de omonime Verbe modale Motivație metaforică Lexic românesc Incriminare Tratament lingvistic românesc Greşeli în traducere Terminologie între limba provensală şi limba occitană Neologisme indirecte Istoria limbii franceze Izotopia mesajului Politeţea în engleză şi română Analiză contrastivă Evul Mediu Istoricul bizantin Prisc Importanţa majoră a metaforelor în conceptualizarea termenilor economici Graiuri croate din România Toponimie de pe Blahniţa Mehedinţiului Abrevieri Umor reprezentat în manuale de engleză ale autorilor români sau străini Conceptul de politeţe Procesul traducerii Limba franceză ca limbă străină Sens în terminologie Strategii de coerenţă ale conectorilor lingvistici Perfectul simplu Statutul morfosintactic al morfemului "ca" din franceză Sintaxa limbilor romanice Argou Figurile discursului repetat Opacitate semantică Structurarea gramaticală a enunţului-frază De dicto Farewell to Anatolia, roman Interpretare Limba ucraineană Graiuri bănăţene Medierea ca soluţionare a conflictelor pe cale amiabilă Toponimie englezească Program minimalist Studiu gramatical Metafuncţii Lingvistică Teorii ale lingvisticii aplicate Lexicologie. Dicţionare Sensurile expresiei "baba cool" frecvent utilizată în limba franceză actuală Anafore nominale Limba aromână Lexicologie comparativă Frazeologie româno-franceză Limbaj în societate Forme lingvistice Particularităţi morfosintactice Cuvinte vulgare Formarea cuvintelor Subculturi Dimensiune textuală Analiza unor termeni greco-latini Verbe deictice în limba engleză Expresie nominală Analiza unor litere în grupul limbilor germanice şi slave Români Argotologie Traducere juridică Distincţii tipologice Trăsături lingvistice Organizare textuală Eponime în anatomie și fiziologie Dobrogea Migraţie Discurs instituțional Ameninţare Sociolingvistică Limbaj poetic Împrumuturi din rusă în vocabularul francez Anglicisme în publicistică Dialectologie istorică Reflexe ucrainene Analiza nivelului fonetic-fonologic Microstructură Servicii militare romane Scriere argumentativă Contact literar româno-slovac Funcţii sintactice Studiul eponimelor în lingvistica românească Acte de ameninţare a feţei Enunţuri negative Limba română literară Locuţiune prepoziţională Analiză de text directă Gramaticalizare Dicţionare. Dicţionare lingvistice. Dicţionare tehnice. Dicţionare pe subiect Tabor, revistă Conceptul de metaforă Cromonim Narator Caracterul unbicuu al metaforei structurii unei acţiuni Gramatică Eponime Traduceri religioase Opționalități Istoria limbii române Participiu trecut şi participiu prezent al limbii franceze Observații stilistice și pragmatice Consecinţe ale transpunerii Imperativ Toponime englezeşti Probleme legate de limbă şi vorbire Articolul în limba română Comunicare corporativă Propoziție adversativă Mituri Limba slovacă Intervenţie ca act director Semn runic Lingvistică romanică Grup prepoziţional Scală de împrumuturi lexicale Trecut recent din italiană Studiul pronumelor Paritate lingvistică Engleză Propoziții temporale cu caracter de cauzalitate NALR Oltenia Antichitate Sec. 17 Competenţe lingvistice Interpretare pentru româna romilor Situaţie lingvistică Acţiune lingvistică Conferinţă Împrumuturi de cuvinte Câmp lexico-semantic al pădurii Semantica stereotipului și prototipului Studiul tipologiei lingvistice Teoria lui Gérard Moignet cu privire la morfeme gramaticale Analiză comparată Infinitivul în limba română Pictogramă Împrumuturi slavone Dialectologie. Lingvistică geografică. Lingvistică regională Traducere gastronomică Structura conversațiilor Problema echivalenţei Gramatică narativă Personificare Prefixare negativă a adjectivelor Teme de interculturalitate Considerații matematice din reprezentarea grafică a anumitor grupe de limbi Frecvenţa literelor Randamentul alfabetului limbilor romance Lingvistică spaniolă Rudenie spirituală Grup frazeosemantic Negocierea ca soluţionare a conflictelor Abordare semantică a rudeniei Roluri semantice Tendinţe fonetice şi gramaticale Conceptul de labirint Sec. XII Verbe deponente Trăsături semantice ale textului Traducere din franceză în română Romanitatea limbii române Rolurile actanţilor Frazeologie Desugestopedia Istorie Discurs pedagogic Limba slavă veche Traductologie Poemul arghezian "Caligula" Stereotipie și interculturalitate Predare Expresii populare Cuvinte invariabile Revoluţia egipteană Substituire Articolul în limbi romanice Publicații EUP Sec. XV Factori care influenţează tipul de morfem temporal Traducere şi interpretare Tipologie textuală Pastorala Interpretare defectuoasă Eroare lingvistică Metodologia citării Predarea limbii franceze ca o limbă străină Aproximare temporală Inferență Baze fizice ale labirintului Vocabularul comediilor lui T.Maccius Plautus Blog Macrohidronime Grupuri semantice de ablaut Sensul original al unei traduceri Sens idiomatic Expansiune rematică Locuţiuni Eul individual Istoria englezei Structura lingvistică a "Bibliei de la Bucureşti" din perspectivă diatopică Sintagme terminologice Neologisme de origine franceză Strategii de revizuire a textului Romanul "Vineri si limburile Pacificului" al lui Michel Tournier Publicitate Zoonime Deconstrucţie Infinitivul în limba poloneză Concepte propuse de Goffman în volumul său "Interaction Ritual" Vocabular gastronomic român Discurs persuasiv Strategii de acces la sensul unui text Evoluţia ortografiei româneşti Columna lui Traian Concordanţa timpurilor în propoziţiile relative cantitative din română şi engleză Cazuri de incompatibilitate semantică a termenilor asociaţi Dicţionare electronice Limba spaniolă Proces de comunicare Marketing Foarte, în limba română Unități lexicale a căror rădăcină poate fi actualizată în interiorul unui substantiv sau un verb fără sufix derivat Structuri sintactice Analiză paralelă între termenii negociere şi mediere Anonimat Toponime - variante fonetice şi morfologice Structura artistică a labirintului Traducere intralingvistică Formal vs. informal Aglutinare Cercetare bibliografică Toponime din Moldova istorică Recompunerea sensului idiomatic Modelul semantic Distincţii militare Bucurie Pseudonime în limba franceză Tipuri de substituţie Dialecte italiene meridionale Tulcea, Judeţul Literatură spaniolă Fractal Schema textului Avantajele traducerii automate Modelul constituţional Neosemie Nomenclatură Markeri stilistici Stereotipuri în opera lui Flaubert Traducere din italiană în română Fragment din cartea "Istoria oracolelor" a lui Bernard le Bovier de Fontenelle Comparaţie între infinitive Randamentul alfabetului limbilor slave Jargon Antonime Termeni medicali ştiinţifici Lingua franca Iad Dicţionar englez-ucrainian Operele lui Ernest Hemingway Scrisori comerciale Derivate false Semnificaţia frazelor la trecutul simplu Sens lexical vs sens instrucţional Traducerea eponimelor din limba engleză Reprezentări mediatice Două principii ale foneticii formulate de Paul Passy Toponime din zona Milcovului Structuri amalgamate în limba română Localizarea variației într-o cuvântare Situri și ierarhii Clasificarea transpunerii Dimensiuni ale comunicării Texte narative româneşti Metaforă de orientare Lexicul limbii franceze şi al limbii române Vorbire indirectă Transfer Nume de persoane ruseşti Reprezentare socială Atestări româneşti Ţiganiada, scriere Hidronimie din Bazinul Argeş Verbe la trecutul simplu Limba japoneză Discurs judiciar Salienţă perspectivală Dificultăţi în traducere Folosirea limbajului pentru a semnala o atitudine Terminologie juridică engleză și română Aktionsart Legătura dintre relația de ordine și relația de subordonare Strategii de succes Adaptare Explicarea legăturilor semantice între sensuri de bază şi cele figurate în dicţionarul frazeologic bilingv Sistem gramatical al limbii spaniole Contradicţie în discurs Elemente de coeziune Ortografia limbii române Discurs disciplinar Calcul lingvistic prin îmbogăţirea limbii române în raport cu limba maghiară Elemente lexicale alogene Articol de dicţionar Teoria descrierii Limbaj popular Viitor, ca timp Text liric maramureşean Metafore corporale Clasificarea eponimelor Aspect Sinonimie Analiză spectrografică Pasive superficiale Analiza unor litere în grupul limbilor romanice Istoria limbii Aspect lingvistic Termeni de metalimbaj Îmbogăţirea vocabularului limbii franceze Anafore pronominale Traduceri medievale occidentale în limba română Mesaj lingvistic Teorii semantice Împrumuturi de origine franceză Limba română contemporană Procedee stilistice Niveluri semantice din discursuri Eponime care exprimă atitudini negative Mitologie greco-romană Analiza şi interpretarea textelor literare Negaţia în limba franceză Uniunea Europeană Conversaţie Transcriere fonetică a cuvintelor din limba engleză Transferuri animizante din domeniul animal şi uman în domeniul economic Prefixe neologice superlative Normă evaluativă Vorbire directă Mesaj jurnalistic Lege Comunicare culturală încrucișată Expresii fixe Transculturalitate Paronimie Comunicare scrisă Aproximare epistemică Propoziţii completive indirecte Structuri dialogale Adverbializarea numeralului Raportul care există între conceptele de enunţare, modalizare şi expresivitate Exprimarea gratitudinii Manipularea discursului privat-public Stil Lecție de lingvistică a lui Eugen Coșeriu Imperfect non-narativ Structura arhitectonică a labirintului
Vă rugăm să schimbaţi parola